Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Courir pour la passion et l'émotion
Courir pour la passion et l'émotion
Publicité
Courir pour la passion et l'émotion
Newsletter
Archives
Visiteurs
Depuis la création 57 273
Derniers commentaires
10 février 2012

Marathon de Boston : préparation, Bloc note des conseils récuper sur le net

Marathon de Boston

 A -Liste des points à ne pas négliger

“Imperfect preparation gives rise to the thousand-fold forms that express physical and mental inferiority and insecurity!” -Alfred Adler «Préparation imparfaite donne lieu à des formes de mille plis qui expriment infériorité physique et mentale et de l'insécurité!"-Alfred Adler

It's never too early to begin planning for Marathon weekend and beyond. Il n'est jamais trop tôt pour commencer à planifier week-end Marathon et au-delà. Here are my recommendations that will hopefully provide some basic guidelines to ensure you're as prepared as possible for the marathon. Voici mes recommandations qui, nous l'espérons fournir quelques directives de base pour vous assurer aussi bien préparés que possible pour le marathon. This checklist has been developed over 15 years of coaching marathon runners for the Boston Marathon. Cette liste a été développé plus de 15 ans des coureurs de marathon de coaching pour le marathon de Boston. I hope that you will offer any additional recommendations! J'espère que vous allez offrir des recommandations supplémentaires!

Marathon Weekend Checklist Liste Week-end marathon • Rick Muhr • • Rick Muhr •

Copyright: Rick Muhr•Head Running Coach•Marathon Coalition © Droit d'auteur: Rick Muhr entraîneur-chef • Exécution • Marathon Coalition ©

  • Ÿ Be sure to bring your driver's license and your Number Pick Up Card to the Hynes Convention Center.N'oubliez pas d'apporter votre permis de conduire et votre numéro de carte de Pick Up à l'Hynes Convention Center.
  • Ÿ Save the bag that your number comes in as this is the bag that you will drop off at the buses returning to Boston once you leave the Athlete's Village for the starting area. Enregistrer le sac que votre numéro sort en tant que tel est le sac que vous déposerez dans les bus de retour à Boston dès que vous quittez le village des athlètes pour la zone de départ.
  • Ÿ Be sure that you have your Champion Chip before you depart the number area.Assurez-vous que vous avez votre Champion Chip avant votre départ de la zone de numéro.
  • Ÿ When visiting the John Hancock Sports & Fitness Expo DO NOT INGEST ANY OF THE SAMPLES BEFORE THE MARATHON! Lors de la visite du Sport de John Hancock & Fitness Expo NE PAS ingérer des échantillons avant le Marathon!
  • Ÿ Most of the Boston Marathon apparel that you see in local stores and at the Expo will be on sale after the marathon at significant savings. La plupart des vêtements Marathon de Boston que vous voyez dans les magasins locaux et à l'Expo seront en vente après le marathon des économies importantes.
  • Ÿ Don't wear anything that you purchased at the Expo in the marathon. Ne portez pas de quoi que ce soit que vous avez acheté à l'Expo dans le marathon.
  • Ÿ Try to get your number and Expo visitation over sooner rather than later.Essayez d'obtenir votre numéro et visite l'Expo au cours le plus tôt possible. As the weekend progresses this area becomes far more hectic. Comme le week-end progresse ce domaine devient beaucoup plus mouvementé. You want to minimize the stress as much as possible before the marathon. Vous voulez minimiser le stress autant que possible avant le marathon.
  • Ÿ Saturday night is your most important night of sleep. samedi soir est votre nuit la plus importante de sommeil. The odds are that you will not sleep as well Sunday night. Les chances sont que vous ne pourrez pas dormir ainsi dimanche soir.
  • Ÿ Don't introduce anything new or different into your diet before the marathon. Ne pas introduire quelque chose de nouveau ou de différent dans votre alimentation avant le marathon.
  • Ÿ Start organizing EVERYTHING that you think you'll need before/during/after the marathon now. commencer à organiser TOUT que vous pensez que vous aurez besoin avant / pendant / après le marathon aujourd'hui.
  • Ÿ Check your shoe laces to be sure they don't require replacing. Vérifiez vos lacets de chaussures pour être sûr qu'ils ne nécessitent pas de remplacement. It can be disheartening to break a lace just before the marathon. Il peut être décourageant pour briser une dentelle, juste avant le marathon.
  • Ÿ When you affix your number to your singlet DO NOT attach the bottom of your number to your shorts. Lorsque vous apposez votre numéro de votre maillot de NE PAS fixer le bas de votre numéro à vos shorts. You will understand why if you have to use the restroom. Vous comprendrez pourquoi si vous avez à utiliser les toilettes.
  • Ÿ Place your Champion Chip near the top of your laces. Placez votre Champion Chip près du haut de vos lacets. You'll want the BAA volunteers to be able to remove this quickly once you cross the finish line. Vous voulez que les bénévoles de BAA pour pouvoir le supprimer plus  rapidement une fois que vous franchissez la ligne d'arrivée.
  • Ÿ You can improve the circulation in your legs if you elevate the foot of your bed several inches Saturday and Sunday night before the marathon. Vous pouvez améliorer la circulation dans vos jambes si vous élevez le pied de votre lit plusieurs pouces samedi et dimanche soir, avant le marathon. This results in your legs not feeling as tired. Il en résulte dans les jambes ne se sent pas aussi fatigué.
  • Ÿ DO NOT WEAR THE SHOES YOU ARE PLANNING TO WEAR IN THE MARATHON TO THE ATHLETE'S VILLAGE. I have seen countless runners walk through wet grass in their marathon shoes before the race. NE PAS PORTER les chaussures que vous prévoyez DE PORTER DANS LE MARATHON sur le village des athlètes. J'ai vu d'innombrables coureurs à pied à travers l'herbe humide dans leurs chaussures de marathon avant la course. Wear an old pair and change into your marathon shoes after you leave the Athlete's Village and are on pavement. Porter une vieille paire et le changement dans vos chaussures de marathon après avoir quitté le village des athlètes et sont sur le trottoir.
  • Ÿ Double knot your shoes but not too tightly because your feet are going to swell during the marathon. Double noeuds vos chaussures, mais pas trop serré parce que vos pieds vont gonfler pendant le marathon.
  • Ÿ Bring several large garbage bags to Hopkinton (several to sit on in the grass and one to punch a hole in the bottom and use as a poncho. Apporter plusieurs grands sacs à ordures à Hopkinton (plusieurs pour s'asseoir dans l'herbe et l'autre pour percer un trou dans le fond et l'utiliser comme un poncho.
  • Ÿ Bring a marker if you want to write something on your arms or legs before the marathon. Apporter un marqueur si vous voulez écrire quelque chose sur vos bras ou les jambes avant le marathon.
  • Ÿ Writing your name on your singlet may seem like a good idea if you think you'll benefit from the encouragement but I would not recommend it. La rédaction de votre nom sur votre dossard peut sembler une bonne idée si vous pensez que vous allez bénéficier de l'encouragement, mais je ne le recommanderais pas. You want to recognize the people who REALLY know you when they call your name from the Vous voulez reconnaître les gens qui ont vraiment que vous connaissez quand ils appellent votre nom de la crowd. foule. It gets a little annoying, especially for the people running near you, to constantly hear your name being called. Cela devient un peu ennuyeux, surtout pour les gens qui dirigent près de chez vous, à entendre constamment que votre nom soit appelé.
  • Ÿ Don't forget the sunscreen and be sure to apply it even it's going to be overcast. Ne pas oublier la crème solaire et assurez-vous de l'appliquer, même que ça va être couvert. The back of the neck and the back of the knees are two areas extremely vulnerable to sunburn. Le niveau de la nuque et le dos des genoux sont deux domaines extrêmement vulnérables aux coups de soleil.
  • Ÿ Coat your feet and areas of friction liberally with Body Glide before the marathon. Frotter vos pieds et les zones de frottement généreusement avec l'Organe de descente avant le marathon.
  • Ÿ Remove all jewelry before the marathon. Retirer tous les bijoux avant le marathon. Fingers and toes tend to expand quite a bit during the marathon. Doigts et orteils ont tendance à élargir un peu pendant le marathon.
  • Ÿ Wearing sunglasses will keep your face relaxed and will actually conserve energy. lunettes de soleil permet de garder votre visage détendu et en fait économiser de l'énergie.
  • Ÿ I carry a small sponge with me to douse with water and wipe my face during the marathon. Je porte une petite éponge avec moi pour éteindre avec de l'eau et essuyez mon visage pendant le marathon.
  • Ÿ I also carry a small straw with me to sip through at the aid stations. Je porte aussi une petite paille avec moi à boire à travers les postes de secours. You want to avoid taking in excess air as it can upset your stomach. Vous voulez éviter de prendre en excès d'air car il peut déranger votre estomac.
  • Ÿ GET TO THE ATHLETE'S VILLAGE NO LATER THAN 9:00 AM RENDRE À village des athlètes au plus tard 9:00 AM
  • Ÿ Leave the Athlete's Village for the starting line no later than 9:45 am and enter the corral that corresponds with your race number. Laisser le village des athlètes pour la ligne de départ au plus tard 9h45 et entrer dans le corral qui correspond à votre numéro de course. You will be allowed to move back to a corral with higher numbers but you cannot move forward. Vous serez autorisé à revenir à un corral avec des nombres plus élevés, mais vous ne pouvez pas aller de l'avant.
  • Ÿ If you plan to check a bag in Hopkinton and retrieve it in Boston you should do this on your way to the starting line. Si vous prévoyez d'arriver un sac à Hopkinton et le récupérer à Boston vous devriez faire ceci sur votre chemin à la ligne de départ. The buses will have a range of numbers posted on them so simply go to the bus that has your corresponding number. Les autobus ont une plage de numéros affichés sur eux pour tout simplement aller à l'autobus qui a le numéro de votre correspondant.
  • Ÿ I will be in the first wave departing at 10:00 am so I will need to depart by 9:15 am Je serai dans la première vague au départ, à 10h00 alors je vais devoir s'écarter de 9:15 am
  • Ÿ Your official running time will not begin until you cross the starting line and activate your Champion Chip. Votre temps officiel en cours d'exécution ne commencera pas avant de traverser la ligne de départ et d'activer votre Champion Chip. None of the times posted on the marathon course will have any relevance to you so simply monitor your watch if time is important to you. Aucune de celles affichées sur le parcours du marathon aura un intérêt pour vous si simplement surveiller votre montre si le temps est important pour vous.
  • Ÿ Here is my strategy for running Boston: Run the first 5 miles extremely conservatively, allowing my body to completely warm up and minimizing the damage of the extreme downhills. Voici ma stratégie pour la course à Boston: Exécuter les 5 premiers miles extrêmement conservatrice, ce qui permet à mon corps de tout réchauffer et en minimisant les dommages des descentes extrêmes. I will then do most of my faster running from miles 5-15. Je vais ensuite faire le plus vite de mon fonctionnement de miles 5-15. I will throttle my pace back as I drop down into Newton Lower Falls just after mile 15 and until I get to the top of Heartbreak Hill (Mile 21). Je vais étrangler mon rythme que je me descendre dans Newton Lower Falls juste après mile 15 et jusqu'à ce que j'arrive à la partie supérieure de Heartbreak Hill (point milliaire 21). I will then evaluate how I'm feeling and then push again the final 5 miles. Je vais ensuite évaluer la façon dont je me sens et puis appuyer à nouveau les 5 dernières miles.
  • Ÿ The best way to complete a marathon is with even and negative splits. La meilleure façon de terminer un marathon est à même et négatifs se divise. Negative splits simply mean running the second half faster than the first. Négatif divise tout simplement dire en cours d'exécution de la seconde moitié plus vite que le premier. This is not very easy considering the second half is more difficult than the first. Ce n'est pas très facile compte tenu de la seconde moitié est plus difficile que la première. But if you run conservatively the first half you'll improve your chances. Mais si vous exécutez conservatrice du premier semestre, vous améliorerez vos chances.
  • Ÿ Your goal should be to get to mile 15 in relatively good shape/condition. Votre objectif devrait être d'obtenir de mile 15 à relativement bonne forme / condition.
  • Ÿ If you have friends and family meeting you along the course be sure you know which side they'll be on as you are running. Si vous avez des amis et la famille vous rencontrer le long du parcours vous assurer que vous savez de quel côté ils vont être sur que vous êtes en cours d'exécution. I recommend having them carry a helium balloon so you can spot them immediately. Je recommande d'avoir les transporter un ballon d'hélium afin que vous puissiez les repérer immédiatement.
  • Ÿ I don't recommend taking aid from any of the spectators. Je ne recommande pas de prendre l'aide de l'un des spectateurs. While good intentioned, there could be bacteria on their hands (remember the aforementioned samples at the Expo) that could adversely affect you. Alors bonne intentions, il pourrait y avoir des bactéries sur leurs mains (rappelez-vous les échantillons mentionnés ci-dessus à l'Expo) qui pourraient porter vous touchent.
  • Ÿ If you wear a watch during the marathon please don't shut it off as you cross the finish line. Si vous portez une montre pendant le marathon s'il vous plaît ne pas l'éteindre lorsque vous franchissez la ligne d'arrivée. You don't want your finisher's picture to be of you shutting your watch off. Vous ne voulez pas l'image de votre module de finition pour être de vous arrêter votre montre. You will get an official time after the marathon so the time on your watch is really meaningless. Vous obtiendrez un temps officiel après le marathon de sorte que le temps sur votre montre est vraiment de sens.
  • Ÿ Be sure that your number is completely unobstructed as you approach the finish line. Assurez-vous que votre numéro est complètement dégagée que vous vous approchez de la ligne d'arrivée. Otherwise, you risk not getting a picture of your finish. Sinon, vous risquez de ne pas obtenir une image de votre arrivée.
  • Ÿ Once you finish your goal should be to continue moving and eat and drink as quickly as you can. Une fois que vous terminez votre objectif doit être de continuer à se déplacer, manger et boire aussi vite que vous le pouvez. Be sure to accept the mylar blanket the volunteers will wrap around you. Assurez-vous d'accepter la couverture en mylar les bénévoles se terminera autour de vous.
  • Ÿ Take a moment to glance down and appreciate the medal they will also place around your neck once you finish! Prenez un moment pour jeter un regard vers le bas et d'apprécier la médaille ils seront également placer autour de votre cou une fois que vous avez terminé!
  • Ÿ Taking a hot shower is possibly the riskiest part of your marathon day. Prendre une douche chaude est probablement la partie la plus risquée de votre journée marathon. Keep the temperature moderate and have something non-alcoholic to drink while showering. Maintenir la température modérée et ont quelque chose de non-alcoolique de boire pendant la douche. Keeping the door open, if possible, will also help prevent the humidity from building up. Garder la porte ouverte, si possible, aidera également à éviter que l'humidité de s'accumuler.
  • Ÿ Check it with your respective Charity to let them know you have finished and are okay. qu'il Vérifiez auprès de votre organisme de bienfaisance respectives pour leur faire savoir que vous avez fini et sont d'accord. My cell phone is 508-353-6699 and I will be monitoring this number all weekend. Mon téléphone cellulaire est 508-353-6699 et je vais être suivi de ce nombre tous les week-end. The only time I will not have my phone with me is when I'm running. Le seul moment où je n'aurai pas mon téléphone avec moi, c'est quand je suis en cours d'exécution.
  • Ÿ I don't recommend running after the marathon until the pain completely subsides. Je ne recommande pas de courir après le marathon jusqu'à ce que la douleur s'apaise complètement.
  • Ÿ Walking and cross training will be instrumental in your recovery. La marche et la formation polyvalente sera déterminante pour votre rétablissement.
  • Ÿ Take the time to thank all the people who were instrumental in helping you accomplish this incredible achievement. Prenez le temps de remercier toutes les personnes qui ont contribué à vous aider à accomplir cet exploit incroyable.
  • Ÿ I will always be grateful for the opportunity to play a small role in your amazing accomplishment…thank you! Je serai toujours reconnaissant pour l'opportunité de jouer un petit rôle dans votre réussite remarquable ... merci!

 

 

 

 

 B - MARATHON EXPO - Organisation de visite des sites

Monday, April 18, 2011The official web site for the Boston Marathon is: www.bostonmarathon.org . Le site web officiel pour le marathon de Boston est la suivante: www.bostonmarathon.org . I suggest that you periodically check this site to make sure that nothing has changed and so that you can see any new information that they are putting out there for you. Je vous suggère de vérifier périodiquement ce site pour s'assurer que rien n'a changé et que vous pouvez voir toute nouvelle information qu'ils mettent là-bas pour vous.

John Hancock Sports and Fitness Expo : John Hancock et Sport Fitness Expo: MARATHON EXPO

Where: the John B. Hynes Veterans Memorial Convention Center, 900 Boylston Street, Boston, MA (in Copley Square) Où: John B. Hynes Veterans Memorial Convention Center, 900 Boylston Street, Boston, MA (à Copley Square)

  • Cost: Free and open to the public Coût: Gratuit et ouvert au public When: Friday, April 15 th , 2 pm – 7pm

 

  • Quand:
    • Le vendredi 15 Avril, 14 heures-19 heures ,Saturday, April 16 th , 9 am – 6 pm
    • Saturday, 16 Avril, de 9 h - 18 heures,Sunday, April 17 th , 9 am – 6 pm
    • Sunday, 17 Avril, de 9 h - 18 heures

 

 

  • Why go: You must go to pick up your number, race packet, etc. There will also be over 200 exhibitors there so it will be a great way to psyched up for your race. Pourquoi aller:

Vous devez aller chercher votre numéro de téléphone, kit de course, etc Il y aura également plus de 200 exposants y de sorte qu'il sera un excellent moyen de préparer mentalement pour votre race. All runners are mailed a Bib number pick-up card, printed with each individual runner's bib number on it. Tous les coureurs, on envoie un numéro de dossard pick-up carte, imprimé avec le numéro de dossard de chaque coureur individuel sur celle-ci. You must bring that card AND a photo ID with you to pick up your bib number. Vous devez apporter cette carte et une photo d'identité avec vous pour chercher votre numéro de dossard. (They do say if you lose your card, a duplicate can be issued upon presentation of a photo ID, and then you can proceed to the # pick up area.) (Ils ne disent que si vous perdez votre carte, un duplicata peut être délivré que sur présentation d'une photo d'identité, et vous pouvez alors procéder à la # zone de capture.)

If you are unable to pick up your bib number and would like to authorize a friend to do so, you can sign your Number Pick-up Card and print your friend's name on the card. Si vous ne parvenez pas à récupérer votre numéro de dossard et que vous souhaitez autoriser un ami à le faire, vous pouvez vous inscrire votre numéro de carte de Pick-up et d'imprimer le nom de votre ami sur la carte. Your friend will then have to present the Number Pick-up Card as well as their photo ID in order to obtain your number. Votre ami devra alors présenter le numéro de Pick-up carte ainsi que leur identité avec photo afin d'obtenir votre numéro. Only original Number Pick-up Cards will be accepted; a note of authorization will not be accepted. Seulement Nombre d'origine Pick-up cartes seront acceptées; une note d'autorisation ne seront pas acceptées.

You will receive a bag at the Expo for with your bib and other information in it. Vous recevrez un sac à l'Expo pour vos informations dossard et d'autres en elle. KEEP THIS, as it doubles as your baggage bag on race day and is actually the ONLY bag they will accept from you to load onto the trucks. CONSERVER CE, car il sert aussi de votre sac de bagages le jour de course et est en fait le sac SEULEMENT ils vont accepter de vous charger sur les camions. (You will need to affix the baggage label you get in your race packet to that bag for race day so it has a # corresponding to your bib on it.) (Vous aurez besoin d'apposer l'étiquette des bagages que vous obtenez dans votre paquet de course à ce sac pour la course donc il a un # correspondant à votre dossard sur elle.)

Also note that your timing tag is affixed to the back of your racing bib, so try not to crease or wrinkle your race bib, and make sure to wear that on the front of your body during the race. Notez également que votre tag calendrier est apposée au dos de votre dossard, alors essayez de ne pas froisser, ni ride, votre dossard, et assurez-vous de porter que sur le front de votre corps pendant la course.

 

 C-MARATHON VILLAGE ATHLETES

 -Organisation de visite des sites à Hopkinton

  • The Start : Le début : Village athlètes marathon

The Athlete's Village opens at 6:30 am, and that is where all 22,000+ runners will gather before you take off for your adventure. Le village des athlètes ouvre à 6h30, et c'est là que tous les 22.000 coureurs + de se réuniront avant le départ  pour votre aventure. In the village there will be entertainment, toilets, medical aid stations (for last minute concerns), tents, “light refreshments”, Poland Springs water, Gatorade Endurance Formula, and baggage trucks.

Dans le village, il y aura de divertissement, toilettes, postes de secours médicaux (pour les dernières préoccupations minute), des tentes, "rafraîchissements", Poland Springs l'eau, Gatorade Endurance Formule, et les camions de bagages. It will likely be a bit chilly at least, so dress in layers that morning. Il sera probablement un peu froid au moins, alors habillez-vous en couches, ce matin. All clothing tossed to the side will be donated to charity. Tous les vêtements jetés sur le côté seront reversés à des associations caritatives. Bring magazines you don't mind tossing, a newspaper, a charged cell phone…anything to keep your mind relaxed as you pass some hours. Apportez des magazines ne vous dérange pas lancer de, un journal, un téléphone portable chargé ... n'importe quoi pour garder votre esprit détendu que vous passer quelques heures.

Starting Times : Heures de départ:

  • 9:00 Mobility impaired division 09:00 Direction de la mobilité avec facultés affaiblies
  • 9:17 Wheelchair/ push rim division 09:17 fauteuil roulant / pousser la division jante
  • 9:22 Handcycle division 09h22 Vélo à main division
  • 10:00 Elite men and wave 1 10:00 les hommes d'élite de la phase 1
  • 10:20 Wave 2 10:20 Vague  2
  • 10:40 Wave 3 10:40 Vague 3

Timing : Your Race bib will have a timing chip on the reverse side. Timing: votre dossard aura une puce de chronométrage sur le côté inverse.

Music: I-pods are allowed, (except for those who are racing for prize money). Musique: I-pods sont autorisés (sauf pour ceux qui sont en compétition pour les prix).

Distance Markers and Clocks : Digital clocks will be on the course at every mile and at every 5K. Repères de distance et d'horloges: horloges numériques seront sur le parcours à chaque mile et à tous les 5 km. They will display the elapsed time from the 10 am start, so you'll either have to adjust that time in your head, or wear a watch yourself that you can start as you cross the starting line. Ils affiche le temps écoulé depuis le début 10 h, de sorte que vous aurez soit à ajuster ce moment-là dans votre tête, ou de porter un observez-vous que vous pouvez démarrer lorsque vous franchissez la ligne de départ.

Fuel/ Fluid Stations : Lemon/ Lime Gatorade Endurance Formula and Poland Springs water will be provided at the start, finish and approximately every mile along the race course. Carburant / fluides Stations: Citron / Lime Gatorade Endurance Formule et Poland Springs l'eau seront fournis au début, de finition et mile environ tous le long de la course. There is also a PowerGel station at mile 17. Il ya aussi une station de PowerGel au mile 17.

Toilets : These are available at the start, as well as at every fluid and first aid station (approximately every mile starting at mile 2), along the course. Toilettes: Ces documents sont disponibles au début, ainsi que à chaque poste de secours du fluide et la première (environ chaque mile à partir de mile 2), le long du parcours.

Weather: Starting and finishing temperatures for the past 5 years for Boston has ranged from 47 degrees to 55 degrees, with winds between 0 mph and 30 mph. Météo: Les températures de départ et de finition pour les 5 dernières années pour Boston a varié entre 47 degrés à 55 degrés, avec des vents entre 0 mph et 30 mph.

Spectators : There will be hundreds thousands out there cheering for you, plus millions more via TV, so soak it all up my friends and use it to propel yourself along. Spectateurs: Il y aura des centaines des milliers là-bas acclamations pour vous, plus des millions d'autres par la télévision, alors tremper le tout mes amis et l'utiliser pour se propulser le long.

Athlete Tracking : If any of your friends would like to track your progress on race day, they can sign up for AT&T's Athlete Alert to receive updates via text and/ or e-mail. Suivi des athlètes: Si un de vos amis aimeraient suivre vos progrès le jour de course, ils peuvent s'inscrire pour recevoir une alerte athlète d'AT & T pour recevoir les mises à jour via le texte et / ou e-mail. They will need your bib #, and can go to www.bostonmarathon.org to get more information on how to sign up. Ils auront besoin de votre dossard #, et peut aller jusqu'à www.bostonmarathon.org pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de vous inscrire. [Personally, I have found those updates to be particularly helpful when people are trying to estimate when someone will be passing them, to better find you.] The updates are given as you pass the 10K, ½ marathon, and 30K marks as well as the finish line. [Personnellement, j'ai trouvé ces mises à jour pour être particulièrement utile lorsque les gens essaient d'estimer quand quelqu'un va être de les transmettre, afin de mieux vous trouver.] Les mises à jour sont donnés que vous passez les 10K, ½ marathon, et 30K marques ainsi que la ligne d'arrivée.

TV Coverage : The Boston Marathon will be broadcast on television nationally on Universal Sports Television and locally on WBZ-TV. Couverture TV: Le marathon de Boston sera diffusée à la télévision nationale à la télévision Universal Sports et localement sur WBZ-TV. The race will also be broadcast online at UniversalSports.com. La course sera également diffusée en ligne à UniversalSports.com.

  • The Course : This is a point-to-point race from Main Street in rural Hopkinton to Boston. Le jours de la course:

Il s'agit d'une course de point à point de la rue Main à Hopkinton rurale à Boston.

This is how it will go: C'est la façon dont il va:

  • Start – Main Street Hopkinton Démarrer - Main Street Hopkinton
  • Route 135 through Ashland, Framingham, Natick, and Wellesley. Route 135 à Ashland, Framingham, Natick, et Wellesley.
  • Route 16 through Newton Lower Falls to Commonwealth Avenue. Route 16 à Newton Lower Falls à la Commonwealth Avenue.
  • Route 30 through Newton Hills onto Chestnut Hill Avenue to Cleveland Circle. Route 30 à travers les collines de Newton sur Chestnut Hill Avenue à Cleveland Circle.
  • Cleveland Circle to Beacon Street continuing to Kenmore Square and then Commonwealth Avenue. Cleveland Cercle à Beacon Street continuant à Kenmore Square, puis Commonwealth Avenue.
  • Commonwealth to Hereford Street to Boylston Street, finishing near the John Hancock Tower in Copley Square. Commonwealth à Hereford Street à Boylston Street, la finition près de la tour John Hancock à Copley Square.

This race ends at sea level, but starts almost 500 feet above sea level. Cette course se termine au niveau de la mer, mais commence près de 500 pieds au-dessus du niveau des mers. The first 4 miles are down hill (> 250 feet down), and then there are smaller up and downs until about mile 15 ½ where is about a 125 foot decline, and then about a 200 foot climb from just before mile 16 to just after mile 20 1/2. Les 4 premiers miles sont bas de la colline (> 250 pieds vers le bas), et puis il ya moins hauts et des bas jusqu'à environ 15 ½ mile où est d'environ une baisse de 125 pieds, puis sur une montée de 200 pieds à partir juste avant mile 16 à juste après mile 20 1/2. Then it is all down hill to the end (about 225 feet down). Ensuite, il est tout bas de la colline jusqu'à la fin (environ 225 pieds vers le bas).

After the Race : After you cross the finish line, you will receive your finisher's medal, Mylar blanket, water and other refreshments. Après la course: Après avoir traversé la ligne d'arrivée, vous recevrez votre médaille finisseur, une couverture en Mylar, l'eau et d'autres rafraîchissements. There will be medical staff available if needed, and you will be directed to the area where you can pick up your bag if you checked one in prior to the race. Il y aura du personnel médical disponible si nécessaire, et vous serez dirigé vers la zone où vous pouvez ramasser votre sac si vous avez coché une en avant la course.

 

 

 

 

 D -Les conseils pour mieux aborder la course
Tips for First Time Runners Conseils pour savoir où se rendre suivant les journées

 

Détails que les coureurs aider à planifier l'endroit où aller et à quoi s'attendre avant, pendant et après la course aidera coureurs être moins stressé sur l'exécution du marathon de Boston.

Runners have trained for months to run the Boston Marathon. Les coureurs se sont entraînés pendant des mois à courir le marathon de Boston. They need to book the hotel room, pick up their race packet, know what to bring to the starting line and the finish area, and what to expect on a 26.2 mile point to point course. Ils ont besoin de réserver la chambre d'hôtel, aller chercher leur paquet de course, de savoir ce qu'il faut apporter à la ligne de départ et l'aire d'arrivée, et à quoi s'attendre sur un point 26.2 mile au point bien sûr.

Ø  Where to Stay When Running the Boston Marathon Où se loger lors de l'exécution du marathon de Boston :

All runners meet at Hopkinton State Park where they catch school busses which transport them to the actual starting area in downtown Hopkinton. Tous les coureurs de répondre à Hopkinton State Park, où ils attrapent les bus scolaires qui les transportent vers la zone de départ effectif à Hopkinton centre-ville. If runners stay in hotels near Hopkinton, they can have a friend drive them the short distance to the park. Si les coureurs séjourner dans des hôtels près de Hopkinton, ils peuvent avoir un ami conduire eux la courte distance du parc. If runners opt to stay in Boston, the race provides school busses to drive runners out to Hopkinton State Park where they transfer to a different school bus to get to the actual starting line. Si les coureurs choisissent de rester à Boston, la course offre des bus scolaires à conduire des coureurs à Hopkinton State Park, où ils transfèrent à un autobus scolaire différente pour se rendre à la ligne de départ réel. Rates in hotels in the little towns out by the starting line are less expensive than hotels in Boston. Tarifs d'hôtels dans les petites villes par la ligne de départ sont moins chers que les hôtels à Boston. If runners stay in Westborough at the Courtyard Marriot , Hopkinton State Park is only 5 miles away and the people at the front desk will have directions. Si les coureurs restent à Westborough au Marriot Courtyard , Hopkinton State Park est à seulement 5 miles de distance et les gens de la réception aura directions. However, runners will need to arrange the 30 mile ride back to the hotel after the race. Toutefois, les coureurs devront organiser le mile 30 trajet de retour à l'hôtel après la course. Staying in Boston allows the runner to possibly walk to the hotel after the race but getting to the starting line is a long ride and the hotel prices in Boston are much more expensive than hotel prices 30 miles outside the city. Rester à Boston permet au coureur de peut-être aller à l'hôtel après la course, mais se rendre à la ligne de départ est un long trajet et les prix des hôtels à Boston sont beaucoup plus chers que les prix des hôtels à 30 miles en dehors de la ville.

Ø  Boston Marathon Race Packet Pack course du  Boston Marathon :

Runners will pick up their race packet in Boston at the Hynes Convention Center on Boylston Street a day or two before the race. Les coureurs chercher leur paquet de course à Boston, au Hynes Convention Center sur Boylston Street un jour ou deux avant la course. Parking is not easy or cheap so expect to pay at least $30 or more for an all day spot. Le parking n'est pas facile ou pas cher, donc s'attendre à payer au moins 30 $ ou plus pour une place toute la journée. It will take a few hours to get the packet. Il faudra quelques heures pour obtenir le paquet.
Un point important dans le sachet de la course est le sac aire d'arrivée. Runners should pack a cell phone, warm clothes, money, and a recovery drink before the race and bring the bag to the starting area. Les coureurs doivent emballer un téléphone cellulaire, vêtements chauds, de l'argent, et une boisson de récupération avant la course et mettre le sac à la zone de départ. School buses will be lined up by bib number and volunteers will keep the items secure while they transport them to the finish area. Les autobus scolaires seront alignés par numéro de dossard et des bénévoles permet de garder les articles sécurisé alors qu'ils les transporter à l'aire d'arrivée. The same busses will be lined up in the finish area so the bags are easy to find after the race. Les mêmes bus seront alignés dans l'aire d'arrivée afin que les sacs sont faciles à trouver après la course. Runners may end up waiting an hour or more after finishing so keeping warm and contacting friends is high priority. Les coureurs peuvent finir par attendre une heure ou plus après la fin de sorte à garder des amis chauds et mise en contact est une priorité élevée.

Ø  Boston Marathon from Start to Finish Marathon de Boston à partir du début à la fin, Le jour J du marathon :

Runners will be waiting 2 to 3 hours in Hopkinton for the race to start. Les coureurs seront en attente de 2 à 3 heures à Hopkinton pour la course commence.If the weather is cold, there are a handful of small warm restaurants that are open to the public so bring a little money to purchase food or coffee. Si le temps est froid, il y a une poignée de petits restaurants chaleureux qui sont ouverts au public afin apporter un peu d'argent pour acheter de la nourriture ou le café. Everything is well organized and signs will point runners to where to drop off their finish area bag, where the port-o-potties are, and where to find the local middle school which offers hot drinks and water. Tout est bien organisé et les signes qui soulignent les coureurs à l'endroit où déposer leur sac aire d'arrivée, où les Port-O-pots sont, et où se trouve le collège local, qui propose des boissons chaudes et l'eau.

As race time approaches, runners will line up in corrals according to qualifying time. A l'approche de la course, les coureurs s'alignent dans les corrals «  sas de départ » en fonction du temps de qualification. The start is crowded and slow but thins out fast. Le début est bondé et lent, mais s'amincit rapidement. Runners will get inspiration from the screaming crowd which lines the course the whole way. Les coureurs auront l'inspiration de la foule hurlante qui tapisse le cours pendant tout le trajet.

Comme les coureurs prendre le virage final et terminer la course, ils marcheront pour les blocs avant de trouver l'aire d'arrivée désigné qui est par la première lettre du nom de famille. They receive their medal when a volunteer cuts off their timing chip. Ils reçoivent leur médaille quand un bénévole coupe leur puce de chronométrage. The busses with the finish area bags are lined up by bib number so runners can easily retrieve their items. Les bus avec les sacs de la zone de finition sont alignés par numéro de dossard afin coureurs peuvent facilement récupérer leurs articles.

It's important for runners to find key advice and helpful tips to assist them while preparing for the Boston Marathon. Il est important pour les coureurs de trouver des conseils clés et des conseils utiles pour les aider lors de la préparation pour le marathon de Boston. It is no doubt one of the highlights of a runner's career so careful planning will ensure a successful experience. Il est sans doute l'un des faits saillants de la carrière d'un coureur afin d'assurer une planification minutieuse d'une expérience réussie.

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité